当前位置:首页 > 耽美 > 清宫娇宠:四爷,求上位

正文 第2013章 再次立名

    末了,他又赶紧加了句:“皇贵妃娘娘来去自如。”

    听他这么说,四爷的脸色才算是好了些。

    淡淡道了句:“嗯,这事儿做的不错,现在就将书刊印,发给大臣们吧。”

    “是。”

    “皇贵妃的碑文写的怎么样了?”

    礼部尚书早有准备,当即拿出早已准备好的折子给皇上看。

    四爷看得极认真,通篇都是溢美之词,他很满意,只是有几个词赞得太委婉了些,不足以显示他的然然有多优秀。

    于是四爷拿起朱笔,笔劲苍穹的又改了些话。

    良久之后,才算是彻底满意了。

    将手中的折子又给了礼部尚书。

    “按照这个去刻吧。”

    “是,微臣告退。”

    “嗯。”

    四爷挥挥手让他下去了,又让苏培盛传了翰林院院首来。

    ……

    经由此事启发,四爷决定重设翻译科。

    翻译科是清代科举考试中特设的一个科目,专为八旗学习满文、蒙文与汉文翻译者而设,十分适应清王朝子民的特点,带有清朝自有的特色。

    顺治八年首次举行,后几开几停。

    此次为了让八旗子弟能将熟练掌握语言,以备将来不时之需,更是为给他们以进身之阶,于翰林院院首商议之后,四爷下令恢复,重设翻译科。

    并定制,应试者以八旗士子为限,考满文翻译者,以满文译汉文,或以满文作论,八旗满洲、蒙古、汉军士子均可参加;考蒙文翻译者,只以蒙文译满文,只限蒙古人参加。

    亦分为乡试、会试,均三年一次,然无殿试。初议乡、会试考三场,后定乡试一场、会试二场。中试者俱赐进士出身,优者用为六部主事。

    自康熙年末,满人已大多汉化,而满文的实际用处并不显著,故翻译科作为八旗士子出身阶梯,十分吸引旗人。

    四爷毕竟是个帝王,且偶尔还有些专制。

    他能接受各式各样的文化,但并不代表他会眼睁睁的看着所有满人被汉化。

    即使汉化,也不能忘记老祖宗留下的东西。

    所以,翻译课必须重设。

    ……

    顾悠然备受礼部和翰林院的人推崇,在翰林院重设的翻译课挂了个荣誉虚职,自丰碑立名后,再次立名。

    自此,全国各地瞬间掀起了学语言的热潮。

    官员们更是积极响应,鼓励富商巨贾兴建学堂,而巨贾们为了和官员们攀上关系,无所不用其极。

    因皇上如今正在严厉打压贪腐,故富商巨贾们不敢明着暗着的送金银珠宝和古董,甚至连字画等委婉的贿赂方式都不敢了。

    于是各地在掀起了语言风的同时,又掀起了为官员们立生祠的不良之风。

    但立生祠是信仰民俗。

    为活着的人建立祠庙,而加以奉祀,是人心存善,继续施德施善的表现,就算是皇上也说不出一二来。

    西汉栾布为燕相,燕齐之间为其立社,号栾公社;石庆为齐相,齐人为立石相祠,此为立生祠之始。

    东汉时任延为九真太守,九真吏民生为立祠;王堂为巴郡太守,韦义为广都长吏,民皆为立生庙。
Back to Top