当前位置:首页 > 其他 > 和福尔摩斯当邻居的倒霉日子[综名著]

第140页

    小扎卡赖亚先生看着一无所知的爹,垮起了脸。
    “我是说,我刚刚打的那个人,”他委委屈屈的回答道,“似乎傍上了莫尔森小姐这个大靠山!”
    大扎卡赖亚先生本来在看手中的怀表,一听到这句话,吓得手一抖,表掉了。
    “饭可以乱——不对,饭不能乱吃,话也不能乱说,”他没管掉在地上咕噜噜转悠的表,沉下了脸,“你确定吗?”
    “真的,”小扎卡赖亚先生垂头丧气的说,“我觉得她在给那个侦探出气。”
    第二天的早上,甜品店。
    “什么?你确定?”伯爵拍着桌子狂笑起来,“你在开什么日不落玩笑?就算是天上掉馅饼,他们两个也不可能萌发爱情的火苗。”
    他无比确定的说,“即使我再不了解我的女儿,我也知道她心中唯一的男伴只有建筑。”
    这就是为什么他当时挑选相亲对象,刻意选了个南美军官的原因。
    走得快,钱不多也没关系,就算女儿婚后萌发出还想回到行业内的想法,也丝毫不会有阻拦。
    小时候,某次伯爵曾经问过艾琳娜以后要找个什么样的丈夫。
    当时小小一团的艾琳娜站在矮板凳上,踮着脚在粘最后一块模型的木板,没理他。
    “说吧,”伯爵雄赳赳气昂昂的催促,“满不列颠的优秀青年才俊都随你挑选,父亲可厉害了!完全可以的!”
    在他的不懈骚扰下,艾琳娜终于做完了模型,对他投来了一瞥。
    “要很厉害,要很变换,”她答道,“陪我白头偕老,朝朝暮暮。”
    然后欣赏般看了一眼自己搭好的木头房子,和边上的一叠图纸,一堆材料。
    “看,”艾琳娜有点艰难的够着边上的东西,然后顺手递给伯爵,“我觉得这些东西就很符合我的想法。”
    更不用说,小福尔摩斯一看就是那种无心爱情的人。
    在伯爵狂笑的时候,他身边慢吞吞吃着甜品的迈克罗夫特则是露出了个若有所思的表情。
    他倒不觉得这是个骗局。
    伯爵对面的大扎卡赖亚先生则是一脸真诚,“我说真的,莫尔森伯爵阁下。”
    他压低了声音,神神秘秘的说道,“我昨天晚上,亲眼看见两人接吻了。”
    作者有话要说:伯爵:哈哈哈哈哈哈哈我不信!笑到原地打滚)
    发现已经66章了,你们猜两个人有没有亲亲?/狗头小布鲁特筛查的建材和这个扎卡家的建材不是一种建材哈,大家别误会这个是确定人选后就开始谈的,助手在下面和人家谈合同要定了,然后儿子爬出来闹事的。
    感谢在2020-10-04 23:58:28~2020-10-06 00:37:32期间为我投出霸王票或灌溉营养液的小天使哦~
    感谢灌溉营养液的小天使:浅萝5瓶;
    非常感谢大家对我的支持,我会继续努力的!
    第67章 fall like rain
    听闻这话,伯爵猛地拍了一下桌子。
    然后哈哈大笑起来。
    “你这就是睡久了,”伯爵边笑边说道,“还没醒吧,扎卡赖亚先生?”
    他压根没把这个当成真事情,反倒觉得这就是大扎卡赖亚没睡醒,就跑到他身边开始试图卖一个人情给他。
    开玩笑,他是这么好骗的吗?
    大扎卡赖亚先生摆了摆手。
    “没有,我睡饱了过来的,阁下,”他压低了声音,“我说的,可确确实实的真的。不但有我,我儿子杰斯勒也看见了。”
    发现这人可能是真的认真想从他身上敲一笔,伯爵沉下了脸。
    “你儿子?”他问道。
    “对,我儿子,”大扎卡赖亚先生答道。
    “那这不是你的亲人吗?”伯爵嗤了一声,“他当然什么都顺着你说了。”
    他将手中已经空了的盘子放在桌上,拿起备好的亚麻布擦了擦嘴,再朝着身边的迈克罗夫特点点头告了个别,拎起行李箱就打算离开了。
    大扎卡赖亚先生见他要走,连忙跺了跺脚。
    “哎呀,”他急忙拉住伯爵,“阁下,你千万相信我,我说真的——”
    伯爵毫不留情的甩开了他的手。
    “不可能!”他笃定地说,“你想骗我?没那么容易!”
    伯爵声音嚷的极大,惹得店内的其他人都从卡座中抬头,张望着看过来。
    大扎卡赖亚先生则是十分紧张地看了看四周。
    “你可以听完再想我有没有骗你,阁下,”他说道,“事情是这样的,我和儿子参加完晚宴后,那是一个…”
    那是一个月朗星稀的晚上,乌云裹挟着四散的月辉,清朗朗的洒在石子路上。
    大扎卡赖亚先生叼着烟斗,身上还带着点酒味。
    他和儿子慢悠悠的走出歌剧院的大门,打算乘坐自家的马车回家。
    “杰斯勒,”大扎卡赖亚吸了口烟,“下次不要干这种事情了。”
    他吐出一个灰白的烟圈,烟雾在歌剧院昏暗的灯光下很快消散,成为空气的一份子。
    小扎卡赖亚没有回答。
    他闷闷的踢了一下边上的花坛。
    “回答我,”大扎卡赖亚声音严厉了下来,“答应我,不要再做这种事情了。”
    他说道,“你母亲纵容你,我却…”
    年轻的小扎卡赖亚抬手,止住了父亲的话。
    “你看那里,父亲,”他压低了声音,指向上面。
    --
Back to Top