当前位置:首页 > 玄幻 > 玛伦利加城记

第51页

    至于丽兹为什么要这么做,路易斯相信很快就能找到答案。至少有一件事,他可以靠人生经验和直觉确认:丽兹本性单纯,且受过良好的教育。她没做什么坏事,也不打算做坏事。
    直到将城门远远抛在脑后,西斜的夕阳在废弃瞭望塔下画出颀长的投影,路易斯才停下马车,绕到与马匹驾具相连的平板车旁,把其中一个空酒桶的盖子撬开。
    “现在这附近没有人,你可以出来了。”他敲了敲那个还没装过酒的新酒桶。
    丽兹抓着酒桶的边缘,艰难地从里面钻了出来:“真是憋死我了……”她跳出酒桶,手忙脚乱地拍去粘在自己身上的木屑。
    一天前,她胡诌了一个酒庄的名字,自称酒庄老板的女儿,从制桶工坊那里买了几个刚做好的新酒桶,扔在租来的马车上。
    此刻,丽兹无比庆幸自己买的是新桶而非装过酒的旧桶,不然她非醉倒在里面不可。
    虽然路易斯在木缝等不起眼的地方预先扎出了几个通风口,但一直蜷在黑暗中实在不好受,她绝对不要体验第二次。
    路易斯抱着手臂,看丽兹整好头发、戴上帽子,又问:“接下来去哪?天快黑了,夜间任务我可是要加价的。”信口开河令路易斯身心愉悦。
    丽兹小声嘟哝了一句:“怎么这也要加价,你们赚那么多钱干嘛。”
    “跑大街上撒着玩啊。”
    “……”
    “不跟你开玩笑了。小姑娘,玛伦利加城内虽然秩序井然,但城外就未必是这么回事了。我们这离村庄算是近的,安全还能有一定保障。再往外走远一些,就算是守卫也鞭长莫及。真要遇上歹徒甚至是无光者,那可就不好玩了。”路易斯劝道。
    丽兹咬着唇,艰难地挤出一句话:“没事,我加钱。”
    路易斯倍感无力:“我不是这个意思……唉,好吧。”
    既然二人都已经到了城外,他只能保镖做到底。
    这时,丽兹突然问他:“你知道十四年前那场鼠疫吗?”
    “当然。”
    那时路易斯也才二十岁出头,刚在赏金猎人行内崭露头角。瘟疫除了直接制造死亡,还给人们带来了前所未有的恐慌,飞速传播的末日信仰、由绝望炮制的新生无光者可以算是瘟疫的次生灾害。很巧——或者说很不巧,路易斯也有同行死于那一场瘟疫。
    “玛伦利加城外有片墓园,安葬的都是当时鼠疫的死者。你知道墓园的位置吧?”丽兹低着头,神态也变得和之前不一样了。“我想先去那里看看。”
    路易斯观察着丽兹的表情,简洁地应了一声“好”。
    前往墓园的路上,丽兹和空酒桶坐在一起,双手抱着膝盖,安静地看着车轮在被轧得结实的土路上留下两道浅浅的辙痕。路易斯骑在马上,有意控制马匹的速度,以免让丽兹觉得过于颠簸。
    黄昏的玛伦利加城郊静谧祥和,发黄的旷野上只有飘忽不定的风声。天际的橘红逐渐被山脉吞没,靛青色的天穹笼盖四野。
    “我的父母就葬在那座墓园里。”
    丽兹的声音很小,路易斯差点没听见。
    “那时我还不到三岁,他们在我记忆中只是两个模糊的影子。样貌、声音、动作,我都不记得了,不少事情还是祖父告诉我的。但有时,我会梦到和他们生活的片段。不是在玛伦利加,而是在城外的别墅里。我已经分不清那是我三岁前的记忆,还是祖父在我脑海中绘出的画面。梦里的阳光把一切都照得很模糊,仿佛黑夜不曾到来。有藤叶密布的葡萄架,有摇晃的小木马,还有人在我耳边唱摇篮曲,唱得很温柔。”
    路易斯默默倾听着丽兹的叙述,放任她在旧日梦境中寻找自己的影子。直到马车靠近墓园低矮的外墙,他才低声说:“我们到了。”
    过去的十四年里,教团会在春秋两季各清整一次墓园。除去泛滥的野草,扶起倾倒的墓碑,替无人祭拜的孤独死者摆上简单的祭品。所以,这片墓园并没有被无情的忘却所吞噬。
    明明身处远离喧嚣的墓园、除路易斯外四下无人,眼前便是众多死者长眠之所,更何况天色已暗,丽兹却丝毫不觉得恐惧,反倒显得分外平静。
    上次跟着祖父来墓园还是五六年前的事。祖父的身体不太好,对丽兹又有着习惯性的过保护倾向,她也就再没来过这里。丽兹举着路易斯给她做的火把,穿过一座座静立的墓碑,寻找两个熟悉又陌生的姓名。
    她很快找到了属于自己父母的墓碑——他们几乎同时死于瘟疫,随即被合葬在同一个墓穴,两个名字也刻在同一面碑上。
    丽兹静静地站在碑前,双唇张合几下,但没有发出声音。沉默了一会儿,她从怀里掏出一套做工精美的嵌石首饰,小心翼翼地将它们放在陈旧的盘桉上,就像盛放一份贵重的祭品。
    祖父曾经说过,她美丽的母亲格外喜欢这些来自北方的饰品。丽兹尝试想象母亲戴上它们之后的模样,可惜她脑海中的画面缺少一张清晰的面孔。
    而路易斯注意到了墓碑上死者的姓氏:“你是银湾塔图书馆馆长的孙女吧。”他就此确认了丽兹的身份。
    这么一来,年轻女孩会对法典如此熟悉也就有了解释。
    丽兹终于点头,不再隐瞒自己此行的目的:“我瞒着所有人跑到城外,是为了替祖父、替银湾塔取回一些重要的东西。”
    --
Back to Top